里卡多·帕爾馬大學是坐落于秘魯首都利馬的一所大學,雖然成立時間不長,但該校的建筑系和現代語言系卻已經在南美地區積攢了一定的名氣。2010年,該大學與河北師范大學共同開辦孔子學院。僅一年后,這里就成為首家將中西翻譯列入專業課程的南美大學。談到他們開設的中西翻譯專業,里卡多·帕爾馬大學孔子學院外方院長羅薩·菲利普楚克女士非常驕傲,“2011年,在孔子學院的支持下,里卡多·帕爾馬大學的現代語言系聯合孔院共同開設了中西翻譯專業。在5年制的學習中,學生們將全面學習兩種語言的口譯和筆譯。”
其實幾年前,這所以翻譯系聞名的秘魯大學就開設了漢語選修課,但因為缺少師資力量而一直沒能將漢語正式納入到一個專業。在國家漢語國際推廣領導小組辦公室和河北師范大學的合作幫助下,如今他們已經擁有4位專職漢語老師,12名漢辦志愿者。據在這里工作多年的中方老師潘炳信介紹,中西翻譯專業正式招收的首批學生明年即將畢業,“現在這一學期是第九學期,下一學期秋季,第一屆學生就學滿十學期,即將畢業。像是一般的翻譯他們還是可以的,他們都在中國學習過一年,所以口語、聽力都有比較大的提高。像這些學生的筆譯水平,應該可以通過國家HSK考試的五級水平,有個別人能夠達到六級。”
HSK是國際漢語能力標準化考試,一共分為6個等級,六級為最高。通過五級考試,意味著考生可以閱讀漢語報刊雜志,欣賞漢語影視節目,用漢語進行較為完整的演講。而達到六級水平的考生,則可以輕松地理解聽到或讀到的漢語信息,以口頭或書面的形式用漢語流利地表達自己的見解。對此,菲利普楚克院長認為,秘魯與中國保持著密切的交往與合作,特別是在經貿領域,未來中西翻譯專業的畢業生完全可以選擇進入秘魯當地的中資企業從事翻譯工作,“秘魯同中國兩國之間一直進行著密切的經貿合作,有一百多家中資企業已經進入秘魯市場。像我們中西翻譯專業的學生,將來就可以加入到這些中資企業中從事翻譯工作。對于這些學生來說,這也意味著他們畢業后將會擁有美好的前程,這對秘魯、對中國都是有好處的。”
的確如菲利普楚克院長所說,許多正在中西翻譯專業學習的秘魯學生都向往著有一天能夠用漢語闖出屬于自己的未來,在采訪結束前,記者也請他們用漢語表達了自己的愿望:
“我對中國文化很感興趣,還有我很喜歡學中文。”
“我很喜歡你們的文化,我想去中國旅行,可以去長城看一下。”
“我想去中國工作。”
“我想去中國學習,我想去中國玩兒。”
聽著這些僅學過一年半漢語的大學二年級學生自如地和中文老師交流,我們也不禁期待,未來這里會走出更多的翻譯人才,為中秘兩國交往再添助力。
當地時間23日,中國國務院總理李克強繼續在秘魯進行國事訪問。據介紹,秘魯共有四家孔子學院,其中...